經典的流傳,從來不只是文字的保存,更是佛法穿越時空、悄然走入人心,滋養生命深處的一條道路。
經典流傳與譯經的深遠意義
回望歷史長河,南北朝時期編撰的《高僧傳》,記錄自東漢以來諸多高僧行誼,其中譯經祖師位列其首。這樣的排列,已無聲說明譯經之業,在佛教弘傳中的核心地位。無論是佛法初入漢地,或高僧遠赴西域、天竺尋法求真,皆必須依靠翻譯的橋梁,方能令正法得以久住世間、廣利群生。
漢地譯經,自東漢以來綿延不絕,至唐代臻於鼎盛,其中以玄奘大師遠赴天竺求法最為人所景仰。大師歷經艱險,九死一生,只為將最圓滿的教法帶回人間。義淨大師所言「去人成百歸無十」,道盡求法路途的艱辛與稀有;而「莫將經典容易看」,則提醒後人,每一部經論背後,皆是無數行者以生命與願心所成就的承擔與護持。
隨著時代推移,漢地譯經於宋後漸趨式微,然而法脈的火種,卻在藏地持續燃起、綿延不息。自唐代以來,藏地承接印度後期論藏與因明教典,逐步建立起嚴謹而完整的教法體系,使深廣教義得以系統保存與弘揚。
漢藏譯經的歷史交錯,使許多重要論典與教法得以分藏兩地、互為補益,也使今日仍有許多珍貴法義,有待重新整理、校訂與弘傳。於是,譯經之業不再只是語言的轉換,更成為跨越時空、承接法脈的一份深遠使命。
以深切願心開展譯經志業
藏傳佛教論典多依因明理則而立,翻譯之難,不僅在於字句精準,更在於義理相應、層次分明。因此,人才的培育與長期學修,成為承續譯經志業不可或缺的根基。唯有在深厚聞思與系統養成中,譯經的法脈才能延續不斷。
基於此歷史因緣與深切願心,恩師日常老和尚與真如老師二人同心同願,自培養譯師、開啟學制以來,歷經近三十年不輟的耕耘與堅持,終於於2013年成立譯經院,使譯經志業有了更具體而穩固的載體。
2016年,福智文化承接譯經院出版志業,首部譯著《菩提道次第廣論‧四家合註白話校註集(一)》正式問世,令廣大學習宗喀巴大師道次第教法的學子,得以貼近經論本義,深入體會大師教法的深廣與細膩。

其後,譯經與弘法的步伐持續推展。
2017年,「五大論譯叢」首部譯著《賽倉攝類學》出版,由此開啟數萬人學習五部大論的聞思盛況。
2017年終,「功德花海」、「語自在」等書系相繼問世。真如老師以貼近生活、卻蘊含深廣法義的開示風格,正式出版第一本開示文集《吾願無悔》,並以溫潤真摯的文字,陸續寫成《希望新生‧四季法語》與《希望新生:心之勇士》,陪伴超過十萬讀者,在生活中重新看見內心的光與力量。
2018年4月起,真如老師依循日常老和尚的《廣論》教授,以極為親切的方式,傳授觀察內心的竅要,以線上課程的方式,帶領大眾再攀聞思《廣論》的高峰。這一系列開示名為《廣海明月》。開示集結成冊,第一卷紙本書亦於2019年正式發行,至今已出版六卷。


記錄歷代祖師大德行誼的「史傳譯叢」書系,於2019年宗喀巴大師圓寂六百週年之際,出版首部譯著《起信津梁》,為法脈傳承留下珍貴見證。
2020年,真如老師於疫情期間,不忍眾生為病死苦所糾纏,希以空性這帖不死的甘露藥為餽贈,徹底醫治天下生老病死,是年正式宣講《廣論止觀初探》,詮說《廣論‧止觀章》的甚深義理。並於2021年出版《廣論止觀初探》第一冊,現已出版五卷,正式進入「毗缽舍那」法類,實為稀有的善說。
此外,在真如老師的指導下,2018年福智文化開啟「亮點」書系,至今已出版11冊。書中所記錄的,不只是故事,而是一個個透過學習佛法而翻轉生命的真實歷程,以及「尊親、護老」理念在家庭與社會中的實踐與延伸,使佛法不只停留於經論,更走入人與人之間的日常溫度。



譯經與出版,從來不是單一的成就,而是無數願心匯聚而成的一條長路,一棒接一棒的承擔與守護。
回望過去,是看見一代又一代的努力與成長;放眼未來,則是延續那份不曾中斷的願力與光明。
福智文化將持續承擔師長譯經志業,守護經典、推動出版,願佛法智慧如光般流布世間,溫柔而堅定地陪伴更多人,在學習與實踐的道路上,逐步靠近佛陀的智慧,成就自利利他的圓滿資糧。

延伸閱讀

